Hey guys, i was wondering if someone could translate these for me.
J’ai des sentiments pour vous.
La petite fille de la mere.
This is the translation I have from Babel Fish Translation French to English ” I have feelings for you. The small girl of the mother.”
There are several differant languages you can translate take a look at the Web Site http://babel.altavista.com/tr
In this case this refers to the little girl of the sea “de la mer” not “de la mere”.
“La petite fille de la mer” is a title of an instrumental piece by a Greek composer Evangelos Odysseas Papathanassiou aka Vangelis.
All you guys cracking jokes about pedophiles, look it up and listen up. If you have a heart, you may feel something.
It is in French.
I have some feelings for you.
The little girl/daughter of the mother.
Unless you mean: La petite fille de la mer….. which could change meaning to: The little girl from the sea or The little mermaid.
“J’ai des sentiments pour vous ” : I have feelings for you
La petite fille de la mere : Mom’s little girl
hope that helped
I have feelings for you.
Mother’s little girl.
Its slang expression for a pickup line used by pedofiles.
“I have feelings for you.The mothers little girl/daughter”