¿Como se dice polvo traslucido en ingles?

Tambien como se dice crema hidradante con color. Si alguien sabe la traduccion hagamelo saber porfis

6 Answers

  • Breesee
    1 month ago

    Traslucent powder.

  • Anonymous
    1 month ago

    Es translucent powder, no traslucent ni power.

    Y eso de Colored moisturizing cream y Moisturizing cream color, nunca lo había oido.

    A lo mejor la traducción está bien, pero el producto que tu quieres se llama tinted moisturizer.

    (te pego dos links para que cheques ambos productos)

    http://www.ulta.com/ulta/browse/productDetail.jsp?…

    http://www.sephora.com/browse/section.jhtml?catego…

    Eso sucede cuando se mete a un traductor la frase y la respuesta no tiene sentido

    Un tip para hacer tu propio “tinted moisturizer” sin gastar un centavo es mezclar un poco de tu crema hidratante con un poco de tu base de maquillaje líquida. Esta idea la aprendí de Sandy Gold.

  • dragon girl
    1 month ago

    Translucent Powder

  • Santiago R
    1 month ago

    Crema hidratante de color: Moisturizing cream color.

    Polvo traslucido: Traslucent powder.

  • Anonymous
    1 month ago

    TRANSLUCENT POWER

  • campanota
    1 month ago

    AHi va.

    Translucent dust

    y

    Colored moisturizing cream. y el que diga que es cream with color esta mal.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Related Answers