Can you translate these Hindi lyrics in to English?

“Phoolon Ka Taron Ka”

Phoolon ka taaron ka sabka kehna hai

Ek hazaron mein meri behna hai

Sari umar hamein sang rehna

Phoolon ka taaron ka sabka kehna hai

Ek hazaron mein meri behna hai

Sari umar hamein sang rehna

Phoolon ka taaron ka sabka kehna hai….

Jabse meri aankhon se ho gayi tu duur

Tabse sare jeevan ke sapne hain chuur

Jabse meri aankhon se ho gayi tu duur

Tabse sare jeevan ke sapne hain chuur

Aankhon mein neend na dil mein chaina hai

Ek hazaron mein sari umar hamein sang rehna

Phoolon ka taaron ka sabka kehna hai

Dekho hum tum dono hain ek dali ke phool

Maein na bhoola tu kaise mujhko gai bhool

Dekho hum tum dono hain ek dali ke phool

Maein na bhoola tu kaise mujhko gai bhool

Aa mere paas aa keh jo kehna hai

Ek hazaron mein sari umar hame sang rehna

Phoolon ka taaron ka sabka kehna hai…

7 Answers

  • Anonymous
    1 month ago

    well umm okaii ill try im not that good like ive been livin in canada for 2 years now but i can translate a lil

    English

    flowers and starts all of them have to say

    my sister in 1 in a million

    we will be togeather till end of time

    thats repeated again…

    from the time u’ve been away from my eyes

    from that time all my lives dreams have shattered

    thats repeated again…

    no sleep in my eyes and my heart is restless

    we have to be togeather for a million years

    flowers and starts they all have this to say

    look both of us are petals of one flower

    i will never forget how you forgot me (not sure abt that 1)

    thats repeated again…

    come to me and say what u want to

    we have to be togeather for a million years

    flowers and starts they all have to say

    Lmao hope i helped and that didnt really make sense anywayz lol

  • ?
    4 days ago

    Phoolon Ka Taaron Ka Lyrics

  • ?
    1 month ago

    I have no idea. You need to find this in Hindi script and then put it into a Hindi to English translator, like the one on Google translate. You can’t take phonetic equivalents written in the Roman alphabet and translate them from Hindi to English. It doesn’t work that way.

    good luck

  • Anonymous
    6 days ago

    This Site Might Help You.

    RE:

    Can you translate these Hindi lyrics in to English?

    "Phoolon Ka Taron Ka"

    Phoolon ka taaron ka sabka kehna hai

    Ek hazaron mein meri behna hai

    Sari umar hamein sang rehna

    Phoolon ka taaron ka sabka kehna hai

    Ek hazaron mein meri behna hai

    Sari umar hamein sang rehna

    Phoolon ka taaron ka sabka kehna hai….

    Jabse meri aankhon…

  • sangita
    1 month ago

    Well, the best of my translation, hope its clear

    Phoolon ka taaron ka sabka kehna hai

    – have to tell all the flowers and stars

    Ek hazaron mein meri behna hai

    – one in thousand is my sister

    Sari umar hamein sang rehna

    – all through the ages we should be together

    Jabse meri aankhon se ho gayi tu duur

    – when u go far from my eyesigh

    Tabse sare jeevan ke sapne hain chuur

    – from then my life’s dream is stolen

    Aankhon mein neend na dil mein chaina hai

    – no sleep in eyes and heart hurt

    Dekho hum tum dono hain ek dali ke phool

    – see we two are flowers of same branch

    Maein na bhoola tu kaise mujhko gai bhool

    – i dint forget but how did u go forgetting me

    Aa mere paas aa keh jo kehna hai

    – come near me and say wat u have to say

  • Anonymous
    5 days ago

    We heart you left behind you secretly churaayenge banaayenge Then slowly close your door not jaayenge aayenge aake You have my forehead bindis you kaajal of naino You cloud the barakha Hi my eyes nindiya you you is my life I heart you are the main dhadakan We have you left behind you in dhadakano churaaayenge banaayenge We heart you left behind you secretly churaayenge banaayenge Then slowly close your door not jaayenge aayenge aake tumase milake jaana ye relationship is puraana There’s never ajanabi lagata the hum Faasale mitaaye u have kareeb Each side has loyalty to khil chaandani We have you left behind you in chaandani churaayenge banaayenge We heart you left behind you secretly churaayenge banaayenge Then slowly close your door not jaayenge aayenge aake Omar guzaarungi all the beloved in your baahon I just tujhako chaahungi Tujhako bride sang the lead jaayunga banaake apane Your pride uthaaunga We love you left behind henna rachaayenge banaayenge We heart you left behind you secretly churaayenge banaayenge Then slowly close your door not jaayen aayenge aake

  • Suryodaya
    1 month ago

    angrej chale gaye par angeji chodh gaye yaar let it be in hindi….

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Related Questions