Can a Japanese speaker tell me what “neta” means, and its usage?

I’m interested in understanding the history and usage of the term “neta” in Japanese culture. A brief definition is here http://en.wiktionary.org/wiki/Transwiki:Neta.

Update:

Thanks for the reply below. Which of your terms would apply to the usage of “neta” as described in this article?

http://www.ojr.org/japan/wireless/1062208524.php

Thanks for the reply below. Which of your terms would apply to the usage of “neta” as described in this article?

http://www.ojr.org/japan/wireless/1062208524.php

3 Answers

  • Smg
    1 month ago

    “neta” => ネタ

    “article” is the most suitable translation.

    sometimes

    すしネタ(sushi-neta) => sushi item

    下ネタ(shimo-neta) => blue jokes

    ジョークのネタ(joku-no-neta) => gag lines

    タブロイド紙のネタ(taburoidosi-no-neta) 

    => tabloid fodder

    新聞ネタになる(shinbun-neta-ninaru) => make the news

    “troll” (in internet)

  • weigand
    4 days ago

    Sushi Neta

  • Anonymous
    5 days ago

    Neta Sushi

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Related Questions